Фигаро, следователь Департамента Других Дел. Дилог - Страница 188


К оглавлению

188

И демон отступил. Тварь, всхлипывая и причитая, рухнула на землю, свернулась, точно мокрица и вдруг тонкой черной свечой рванула вверх, к небесам. Секунда – и демон исчез, а затем, так же внезапно, погас и огонь пожара (как выяснилось позже, выгорело всего две комнаты на втором этаже, причем в одной из них, к вящей радости Френна, хранилась бухгалтерская отчетность).

Старший инквизитор, шатаясь как пьяный, подошел к Фигаро и, шипя от боли, сел прямо в сугроб.

– Ваш приятель? – он кивнул в сторону Артура, ничком лежавшего на подъездной дорожке.

– Мой, – кивнул следователь и его тут же вырвало. Сила, только что наполнявшая Фигаро, уходила, растворялась, оставляя после себя странное болезненное послевкусие, но он не жалел о своих внезапно обретенных и столь же внезапно утраченных способностях. Эта мощь была как-то связанна с демоном – теперь он это понимал, поэтому даже не злился на Артура, предотвратившего его атаку.

– Хотите его арестовать? – добавил он, отплевываясь. Рвота слегка прочистила мозги, но равновесия не прибавила; следователь чувствовал себя нездоровым.

– Даже в том случае, если он еще жив, – Френн фыркнул, – арестовывать его я точно не собираюсь. И это вопрос не желания, а возможностей. Я видел, на что он способен; его не остановит и ударный отряд ОСП. Ну а я сейчас не зажгу и свечку – эфирная контузия… Ну и ладно – давно хотел взять больничный… Эй, ребята, – крикнул он инквизиторам, что ошалело глядели в небо, туда, куда только что смылся демон, – быстро внутрь! Возможные очаги пожара – устранить! Защитные заклятья – восстановить!.. А вашему приятелю, похоже, свезло.

И – точно, Артур пошевелился. Он стонал, терся лицом о снег, набирал его в обугленные ладони и яростно втирал себе прямо в волосы. Затем к нему, похоже, вернулся голос, и, надо сказать, таких отборных ругательств Фигаро не слышал даже от своего начальника, господина Андреа Пфуя.

– …вашу мать, бабушку и любимую собаку! – закончил, наконец, колдун, все еще макая нос в снежные комья. – Фигаро, вы идиот!.. Но с вас взятки гладки… Френн, вы… Вы молодец. Хотя тоже идиот. Но это от недостатка информации, так что я вас не виню… Я… Я тоже идиот. И, похоже, первейший из всех.

Фигаро хотел было возразить, но, подавившись языком, пораженно замолк. Потому что Артур, наконец, поднял лицо и посмотрел на следователя.

Его глаза не изменились – они были теми же голубыми безднами, но теперь они смотрели с лица глубокого старика.

Густые черные волосы вылиняли, поредели и открыли взору большую плешь; нос согнулся к подбородку, а усы исчезли вовсе, утонув в белой, забитой грязью бороде. Сотни морщин прочертили изможденное лицо, а руки иссохли и обратились покрученными артритом черными от огня клешнями.

Но самым поразительным было то, что изменилась даже одежда Артура: его кремовый плащ пошел радужными пятнами и превратился в нечто вроде инквизиторсокй «сутаны», только длиннее и шире, изукрашенной алхимическими символами, полумесяцами и звездами. Изменилась даже трость – теперь она стала посохом в человеческий рост, и только навершие в виде львиной головы осталось прежним, лишь увеличившись в размерах.

Старик-Артур сплюнул кровь на снег, утерся рукавом и покачал головой.

– Одного не могу понять, Фигаро, – как вы выбрались? Я упаковал вас надежно.

– Туз в рукаве. – Следователь икнул, и его опять стошнило, но уже всухую – желудок был пуст.

Артур покачал головой и снова выругался как сапожник.

– Если бы демон поглотил пропущенную через вас энергию, его бы не остановили и все колдуны мира… Понятное дело, вы этого знать не могли, но сам факт… Я, все-таки, кретин – следовало с самого начала рассказать вам все…

– Так это был демон? – Френн, достав из кармана платок, принялся вытирать закопченное лицо. – А какого класса?

– «Аристарх восемьдесят». Если вам это о чем-то говорит, господин Старший инквизитор, – Артур надменно фыркнул и тут же зашелся удушливым кашлем.

– С объективизацией или без? – быстро спросил инквизитор.

– Без нее, родной… А вы умнее, чем я думал.

– Но если это так… – Френн ошалело потряс головой, – если это так, то… Это ведь очень плохо.

– Гениальный анализ! – Артур выплюнул зуб и захихикал. – Хотя довольно точный.

– Я просто… – Френн вдруг сощурился и пристально уставился на Артура. – Я извиняюсь, любезный, а не могли мы с вами где-то встречаться до сегодняшнего дня? Я готов поклясться, что ваше лицо мне знакомо.

– У меня довольно неприметное лицо, – осклабился Артур. – Среднее. Меня со всеми путают.

– Но, – медленно произнес Френн, покрываясь внезапной бледностью, – почему же тогда вы так похожи на портрет, что висит у меня в библиотеке?

– На портрет вашей бабушки? Я, вероятно, встречал ее в борделе в Нижней Марке…

Следователь, тем временем, недоуменно пялился на колдуна с инквизитором. «Артур на кого-то похож? Что за нелепица!.. Хотя… Мне вот, например, он тоже кого-то напоминает… Где-то я уже видел этот характерный профиль… Убрать грязь с лица, чуть меньше морщин, вытереть кровавые потеки вокруг рта и красные сопли вокруг носа…»

И тут он понял. До него дошло. Оговорки Артура, его сила, и лицо, которое он видел сейчас перед собой – все это вдруг сложилось вместе и щелкнуло, соединяясь в законченную картину узнавания.

…Фигаро зашатался – удар, все же, был слишком силен, – но сумел устоять на ногах.

– Вы – Артур, – прохрипел следователь. – Артур-Зигфрид Медичи. Более известный как Мерлин Первый.

188