Фигаро, следователь Департамента Других Дел. Дилог - Страница 213


К оглавлению

213

Следователь, против воли, покраснел.

– Я…

– Да наплюйте. Вы все правильно сделали. Государственные дела – скучная штука… Хотя вы же гоняете колдунов и всяких… – она помахала рукой – всяких монстров. Так что у вас работа не такая уж и скучная.

– О, и не говорите… Кстати, а может быть я провожу здесь расследование, а?

Она сделала большие глаза.

– В этих болотах есть что-то интересное? Ой, расскажите, прошу вас!

– Я, ну… – начал было следователь, но тут Лиза неожиданно рванула его за рукав, увлекая в заросли высоких камышей.

– Эй!..

– Тихо! Прячьтесь!

– У меня, кажется, сапог протекает… Ну вот, точно протекает…

– Глядите вон туда! На склоне холма, чуть дальше просеки…

Фигаро, сощурившись, присмотрелся туда, куда указывала девушка.

– А… У вас хорошее зрение!.. Вон тот тип в зеленом сюртуке?

– Вы отсюда видите, что он зеленый? Тогда у вас зрение получше моего… Это Клерамбо, этот занудный скрипач.

И точно: на той стороне пруда, шагов за триста от их укрытия, по покатому склону шагал Астор Клерамбо, размахивая длинной прогулочной тростью. Музыкант явно куда-то спешил и совершенно точно не успел заметить Фигаро и Лизу.

– Куда это он чешет? – пробормотал следователь. – Хоть бы сапоги надел; изгваздается же с ног до головы…

– Не важно. Хорошо, что он нас не видел. – Лиза поежилась. – Он странный.

– Клерамбо? Он не странный, он просто дурак.

– О нет, Фигаро, вы не правы. Он не дурак. Но он очень хорошо притворяется дураком.

– Почему вы так решили?

Лиза вздохнула.

– Он ездит сюда уже года три подряд. Весной и осенью, каждый сезон. Бродит по холмам, по болотам… Я пару раз говорила с ним. Он разговаривает как напыщенный псих, но иногда забывается и тогда сразу становится видно, что он – просто притвора. К тому же, довольно сообразительный и хитрый… Он утверждает, что в этих местах живет призрак, охраняющий несметные сокровища и что нужно лишь знать правильное слово, чтобы заставить открыть его свою тайну… Бред, короче говоря.

– Призрак, значит… – почти пропел Фигаро. – Сокровища… Вот оно как…

– Я же говорю – чушь. Даже я знаю, что призраки сокровища не сторожат. Этим занимаются живые мертвецы.

– Ну, строго говоря, вы правы, однако если зона локальных манифестаций призрака находится где-то рядом с пиратским сундуком – а такое вполне возможно, учитывая, как пираты любят резать глотки – то призрак будет витать у сундука.

– Пираты? В этих болотах?

– Ну, это же просто пример…

Лиза засмеялась.

– Фигаро, в этих краях, действительно, есть пара курганов. Но их разграбили еще до Первой Реформации. А эти болота были когда-то большим озером, но оно не было судоходным. Здесь не было военных театров, через эти места не ходили торговые караваны, тут даже разбойников в лесах никогда не водилось, можете себе представить? Даже пятьсот лет назад это были охотничьи земли местных аристократов, а они, особенно после Раскола, еле сводили концы с концами. Знаете: титулов много, а денег мало. Откуда здесь взяться кладам?.. Клерамбо врет как сивый мерин; просто у него… м-м-м… легенда такая. Он изображает психа, и истории у него тоже должны быть немного того… – она покрутила пальцем у виска. – Ну, идем. А то и вправду ногам мокро…

Они выбрались из камышей, поднялись на склон и следователь увидел широкую грунтовую дорогу, ведущую к узкому мосту, переброшенному через пруд там, где берега сжимали темные воды узким корсетом. Дальше дорога, петляя, шла на север, исчезая под черной полосой далекого леса.

– Вот мы и пришли. – Лиза протянула Фигаро руку. – Дальше я сама. Спасибо за прогулку, господин следователь… Вы, кстати, завтра будете в этих местах?

– Не исключено, – Фигаро улыбнулся.

– Приходите во второй половине дня. Я часто тут гуляю.

– О! Ну, разумеется… Я…

– А это, похоже, за вами. – Лиза подняла руку и указала на южный холм.

Фигаро обернулся.

По дороге, разбрасывая комья грязи, неслось керосиновое ландо: шикарный «XLS-Mersedes» с откидной крышей. Фигаро подумал, что немецкая самоходка смотрится на разбитой грунтовой дороге как балерина на лесоповале; казалось, что прыгающий по кочкам хрупкий механизм вот-вот развалится на части.

Лиза помахала следователю рукой и исчезла в зарослях терновника на противоположной стороне дороги. Фигаро усмехнулся, помахал в ответ, достал трубку и принялся ее набивать, ожидая, когда ландо взберется на холм и гадая, способно ли несчастное устройство на такой подвиг в принципе.

У него получилось. Ландо, стреляя двигателем, остановилось и следователь увидел, что за баранкой сидит одетый в зеленый охотничий костюм Малефруа.

– Фигаро! – заорал он, размахивая руками, – слава всем силам, я вас нашел! Забирайтесь сюда быстрее!

Следователь, вскарабкавшись по ажурным ступенькам, пыхтя и отдуваясь, втиснулся на узкое переднее сиденье.

– Что случилось? – проворчал он, пытаясь умостить ноги так, чтобы колени не закрывали уши. – В усадьбе пожар?

Малефруа сдал назад, лихо развернул ландо и дернул рычаг газа. Машина, жалобно заскрипев, понеслась вниз по склону.

– Пропал Штернберг. Его никто не видел с самого утра… Вы, кстати, не видели?

– Нет, – покачал головой следователь, чувствуя смутную тревогу, – не видел. Я, правда, видел музыканта…

– Клерамбо я и сам видел, – отмахнулся хозяин «Аллей». – И охрана короля тоже. Он отправился на прогулку или что-то в этом роде. А Штернберг не покидал усадьбы… Держитесь за поручень, Фигаро. Сейчас будет трясти…

213